Sie haben ein Sprachen-Problem? Bei mir sind Sie richtig!

Übersetzungsbüro                            

Seit etwa zehn Jahren bin ich in dem Bereich Übersetzungen tätig. Ob es private Schriftstücke sind, die Gutachten eines Sachverständigen, Korrespondenz in jeglicher Form, oder die sprachliche Umsetzung einer Homepage. Nahezu jedes Thema ist mir bereits auf den Schreibtisch gekommen.

Wenn Sie eine Übersetzung für Ihre Firma oder für Sie privat benötigen, egal welche Textsorte, dann schicken Sie mir Ihren Text. Sie bekommen dann umgehend ein Angebot von mir. Ihre Texte werden selbstverständlich vertraulich behandelt.

Durch meine Ermächtigung vor dem Oberlandesgericht Düsseldorf für die Sprache Spanisch, ist es mir in dieser Sprache möglich, beglaubigte Übersetzungen anzufertigen, oder bereits übersetzte Texte zu beglaubigen.

Ein Spezialgebiet von mir ist die Übersetzung von Wert- oder Schadensgutachten aus dem nautischen Sektor. Hierzu gehören auch die technischen Beschreibungen von Yachten oder die sprachliche Umsetzung von Verkaufsunterlagen. Es handelt sich hierbei um einen Sektor mit vielen sprachlichen Besonderheiten. Die Umsetzung findet als Ausgangs- und auch als Zielsprache in den Sprachen Deutsch, Spanisch und Englisch statt.

Selbstverständlich berate ich Sie ebenfalls im Bezug auf den Ausgangstext und weise Sie gegebenenfalls auf Fehler hin. Die enge Zusammenarbeit mit dem Verfasser des Ausgangstextes garantiert eine sehr gute Qualität der Übersetzung. Ich freue mich auf Ihre Anfrage!

Spanische Literatur

Sollten Sie einen Verlag betreiben, oder Autor sein und die Umsetzung Ihres Werkes von der spanischen Sprache in die deutsche Sprache wünschen, dann sind Sie bei mir richtig!

Neben der Sprache, ist auch die Literatur eine weitere Leidenschaft von mir. Die Umsetzung von lateinamerikanischen und spanischen Werken in die Deutsche Sprache ist für mich nicht nur Arbeit, sondern auch ein Traum, den ich mir inzwischen verwirklicht habe. Viele bisher unbekannte Autoren warten darauf, von deutschen Lesern entdeckt zu werden. Hierzu möchte ich gerne beitragen.

Wenn man gleichzeitig auch als Übersetzer in der freien Wirtschaft arbeitet, wird das oft als Widerspruch bezeichnet. An oberster Stelle muss jedoch immer die perfekte Umsetzung des Übersetzungsauftrages stehen und hierbei kommt es darauf an, die genaue Zielsetzung zu verstehen, dann gibt es hier auch keine Konflikte. Die enge Zusammenarbeit mit dem Autor garantiert eine sehr gute Qualität der Übersetzung. Sprechen Sie mit mir über das Werk, welches zu übersetzen ist! Gerne unterbreite ich Ihnen ein Angebot!

Kontaktieren Sie mich unter: info@die-kleine-schule.de
oder rufen Sie mich an: 0049-178-29 78 376